網(wǎng)絡(luò)熱詞cpu是什么意思
“網(wǎng)絡(luò)熱詞 cpu” 常見的意思是 “被洗腦” 或 “被精神控制”。
這個(gè)梗出自演員許娣的一段采訪。當(dāng)時(shí)記者問她 “當(dāng)被男朋友說不好看時(shí)該怎么辦”,許娣回答說:“你別聽他的,他在 cpu 你”,原本她是想說 “他在 pua 你”,但一時(shí)口誤說成了 “cpu”。網(wǎng)友們覺得有趣,便將這個(gè)說法當(dāng)作一個(gè)梗流傳開來,用 “cpu” 來代替 “pua”,表達(dá)被某人洗腦或精神控制的意思。
“pua” 的全稱是 “Pick-up Artist”,原指 “搭訕?biāo)囆g(shù)家”,后出現(xiàn)非法 pua,指在人際關(guān)系中一方通過洗腦、打壓等方式,對(duì)另一方進(jìn)行情感、思想控制的行為,存在于戀愛、職場(chǎng)、家庭、校園等多種場(chǎng)景中。
例如:“你別被他 cpu 了”,意思就是 “你別被他洗腦或精神控制了”。
此外,在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中,“cpu” 本身的意思是電腦的中央處理器(Central Processing Unit),是一臺(tái)計(jì)算機(jī)的核心,主要負(fù)責(zé)數(shù)據(jù)的處理和計(jì)算功能。但在網(wǎng)絡(luò)熱詞的語(yǔ)境下,通常不是指這個(gè)原意。
